ترجمه رسمی رسمی اسناد شرکتی

ترجمه رسمی رسمی اسناد شرکتی

  1. اساسنامه: ترجمه رسمی اساسنامه با مهر برجسته ثبت شرکت ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است که مهر ثبت شرکت ها در اکثر شهرستانها به صورت معمولی (استامپی) است.
  2. سهام: ترجمه رسمی صورت جلسه سهام که تعداد سهام اعضاء در آن ذکر شده باشد با مهر ثبت شرکت ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. برگه های شرکت های خصوصی با ارائه روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. همچنین بخوانید : ترجمه رسمی اسناد و مدارک
  3. اوراق سهام: ترجمه رسمی اوراق سهام شرکت های سهامی عام با دارا بودن مهر و امضای شرکت صادر کنند و ترجمه رسمی اوراق سهام شرکت های سهامی خاص با ارائه روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی اوراق سهام صادره از سازمان بورس و اوراق بهادار قابل تایید دادگستری و امور خارجه است
    • ترجمه رسمی اسامی سهام داران شرکت میزان سهم آن ها، در صورت ذکر در شرکت نامه یا اظهارنامه یا روزنامه رسمی شرکت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
    • چنانچه میزان سهام در روزنامه رسمی یا اساس نامه قید نشده باشد و مبلغ آن بیش از 100000000 (ده میلیون تومان) باشد، استعلام از شرکت صادر کننده الزامی است.
  4. آگهی تغییرات: ترجمه رسمی گواهینامه های مالیاتی و ترازنامه شرکت ها با مهر ممیز مالیاتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  5. گواهی های مالیاتی: ترجمه رسمی گواهی های مالیاتی و ترازنامه شرکت ها با مهر ممیز مالیاتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  6. دوره های تخصصی ترجمه رسمی معرفی نامه کارکنان شرکت ها جهت دوره های تخصصی پرسنل با ارائه آخرین روزنامه رسمی و دفترچه بیمه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  7. لیست بیمه: ترجمه رسمی لیست بیمه کارکنان شرکت ها همراه با برگه پرداخت بیمه یا مهر باجه دریافت تامین اجتماعی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  8. گواهی های کار صادره از شرکت ها: ترجمه رسمی گواهی های کار صادره از شرکت های خصوصی با ارائه آخرین روزنامه رسمی و ارائه دفترچه بیمه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است در صورتی که در گواهی صادره از طرف شرکت حرفه و کار تخصصی میزان تحصیلات قید شده باشد، ارائه مدرک تحصیلی صاحب سند جهت استناد تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی الزامی است. ضمنا گواهی های صادره از طرف شرکت برای کارکنان نیمه وقت نیازی به دفترچه بیمه ندارد.

قوانین ترجمه رسمی اسناد

ترجمه رسمی اسناد

  1. سند مالکیت: ترجمه رسمی اصل سند مالکیت در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت اسناد در آخرین ستون نقل و انتقالات باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا اسناد مالکیتی که در تاریخ ترجمه رسمی در دادگاه های عمومی و انقلاب جهت آزادی متهمی به وثیقه گذاشته شده باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست. همچنین ترجمه رسمی المثنی سند مالکیت که به مهر ادارات ثبت اسناد ممهور شده باشد و با داشتن مهر و امضای دفترخانه رسمی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است رونوشت برابر اصل سند مالکیت به هیچ وجه قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.
  2. وکالت نامه: ترجمه رسمی وکالتنامه در صورتی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است که در دفاتر اسناد رسمی و در سربرگ محضر تهیه و ممهور به مهر و امضاء سردفتر بوده باشد. چنانچه مورد وکالت، حضانت و سرپرستی فرزند صغیر علی الخصوص فرزندان اناث باشد، اگر والدین متارکه کرده باشند، ارائه سند طلاق و در غیر اینصورت مراجعه پدر با در دست داشتن اصل شناسنامه عکس دار جهت تنظیم صورت جلسه الزامی است.
  3. وکالت نامه تفویضی: ترجمه رسمی وکالت نامه تفویضی با ارایه وکالت نامه اصلی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  4. وکالت نامه در مورد حضانت فرزند: ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حضانت فرزند با داشتن رای دادگاه عمومی و انقلاب قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  5. وکالت نامه در مورد حفاظت فیزیکی از فرزند: ترجمه رسمی وکالت نامه در مورد حفاظت فیزیکی از فرزند در صورت عدم قید حضانت یا سرپرستی، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  6. بیع نامه: ترجمه رسمی بیع نامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سر دفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و بیع نامه هائی که در آژانس های مسکن تهیه می شوند، فاقد اعتبار قانونی بوده و ترجمه رسمی آن ها قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.
  7. اجاره نامچه: ترجمه رسمی اجاره نامچه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و اجاره نامچه هایی که در آژانس های مسکن تهیه می شوند فاقد اعتبار قانونی بوده و ترجمه رسمی آنها قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.
  8. تعهد نامه: ترجمه رسمی تعهد نامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  9. تفویض وکالتنامه و سایر نقل و انتقالات: ترجمه رسمی تفویض وکالت و سایر نقل و انتقالات در سربرگ محضر و با مهر و امضاء سر دفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند. لازم به ذکر است در مورد تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی تفویض وکالت ارائه وکالت نامه های قبل جهت استناد و رویت الزامی است.
  10. اقرار نامه: ترجمه رسمی در دفتر ترجمه اقرارنامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا یادآوری می شود که با توجه به متن اقرار نامه ارائه مدارک لازم جهت رویت و استناد به کارشناسان تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک الزامی است. مثلا برای ترجمه رسمی اقرار به تجرد گواهی تجرد از ثبت احوال مورد نیاز است.
  11. استشهادیه: ترجمه رسمی استشهادیه قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی نیست مگر در دو مورد ذیل:
    • استشهادیه اعلام آدرس مسکونی: ترجمه رسمی استشهادیه اعلام آدرس محل سکونت با ثبت اقرارنامه در دفتر اسناد رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیروی انتظامی منطقه مربوطه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
    • استشهادیه افراد تحت تکفل: ترجمه رسمی استشهادیه افراد تحت تکفل در مورد هموطنانی که در خارج از کشور مشغول به کار هستند و کفالت خانواده را بر عهده دارند قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. لازم به ذکر است افراد تحت تکفل شامل پدر و مادر از 60 سال به بالا، خواهر و دختر تا زمان تجرد و برادر و پسر تا زمان رسیدن به سن قانونی (18 سالگی) است که ارائه شناسنامه تمام افراد تحت کفالت جهت تایید دادگستری و امور خارجه استشهادیه الزامی است. ضمنا استشهادیه افراد تحت تکفل باید به تایید دادگستری و امور خارجه دفتر اسناد رسمی یا شورای محل یا مسجد رسیده باشد.
  12. احکام: ترجمه رسمی احکام قطعی دادگاه های عمومی و انقلاب و صورت جلسه های دادگاه و گواهینامه های صادره از دادگاه ها با مهر بلا مانع بودن ترجمه رسمی توسط شعبه صادر کننده حکم قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. به استثناء احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حصر وراثت که توسط شعبه دادگاه های عمومی و احکام حجر و قیم نامه که توسط دایره سرپرستی صادر می شود. در ضمن ترجمه رسمی آرای غیر قطعی صادر شده از شعب بدوی در مورد اشخاص مقیم خارج از کشور که باید ظرف مهلت قانونی به طرف خارجی ابلاغ شود نیز قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  13. احکام طلاق: ترجمه رسمی احکام طلاق یا اقرار عدم امکان سازش که منجر به جدائی نگردیده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست و چنانچه ذینفع اظهار به جدائی نماید ارائه سند طلاق یا شناسنامه که در آن واقعه طلاق به ثبت رسیده باشد جهت استناد سند ترجمه رسمی شده الزامی است.
  14. اظهار نامه و دادخواست: ترجمه رسمی اظهار نامه و دادخواست به دلیل اینکه در مراحل اولیه تشکیل پرونده است، قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست.
  15. احکام و کلیه اوراق قضائی و مدارک ارسالی: تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی کلیه مدارکی که از دادگاه ها، دادسراها، آگاهی نیروی انتظامی و ادارات دولتی صادر می گردد و از طریق این اداره کل به مترجمین رسمی زبان ارجاع می گردد بلامانع است.
  16. مکاتبات بین سازمان های دولتی: ترجمه رسمی مدارکی که جنبه مکاتبه بین سازمان های اداری داشته باشد، مدرک و سند رسمی تلقی نمی گردد و فقط مقررات و آئین نامه قابل تایید دادگستری و امور خارجه هستند.
  17. ارزیابی املاک: ترجمه رسمی برگه ارزیابی از املاک و مستغلات در صورتی که توسط کارشناس رسمی دادگستری انجام شده باشد ضمن تائید کانون کارشناسان قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  18. استعلام ثبت اسناد: ترجمه رسمی استعلام ثبت اسناد در مورد املاک با مهر ثبت اسناد منطقه قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.                     

ترجمه رسمی اسناد مربوط به احوال شخصیه

ترجمه رسمی اسناد مربوط به احوال شخصیه

  1. شناسنامه: ترجمه رسمی شناسنامه همراه با اصل و در صورت نداشتن قلم خوردگی و ممهور به مهر ثبت احوال محل صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه با دارا بودن مهر برابر اصل ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
    • طبق بخشنامه وزارت امور خارجه، کلیه صفحات شناسنامه افراد بالای پانزده سال ترجمه رسمی و چنانچه ازدواج، طلاق، فوت همسر، و مشخصات فرزندان قید شده باشد عینا ترجمه رسمی و چنانچه واقعه ای ثبت نگردیده باشد عبارت «تا تاریخ ترجمه رسمی ازدواج و تولد فرزندان در شناسنامه ثبت نگردیده است» توسط مترجم درج گردد.
    • طبق بخشنامه سازمان ثبت احوال کشور، شناسنامه های سابق فاقد اعتبار بوده و چنانچه کسی موفق به تعویض شناسنامه خود نشده باشد، ترجمه رسمی آن قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست، مگر اینکه صاحب سند فوت نموده و تاریخ فوت در شناسنامه قید شده باشد.
  2. کارت ملی: ترجمه رسمی اصل کارت ملی عکس دار قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  3. خلاصه فوت: ترجمه رسمی خلاصه فوت همراه با اصل ممهور به مهر ثبت احوال قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. کلیه گواهینامه های صادره از سازمان بهشت زهرا با مهر آن سازمان قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا در شهرستان ها دفتر مربوطه واقع در بهشت زهرا این وظیفه را به عهده دارد. با دارا بودن شرایط بالا نیازی به ارائه شناسنامه باطل شده متوفی نیست.
  4. گواهی تجرد: ترجمه رسمی گواهی تجرد در صورتی که توسط سازمان ثبت احوال محل صدور شناسنامه یا اداره سجلات امور خارجه (احوال شخصیه) صادر شده باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  5. سند ازدواج: ترجمه رسمی سند ازدواج در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر دفتر ثبت واقعه ازدواج و طلاق و آدرس دقیق دفترخانه باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. ضمنا ترجمه رسمی عقد انقطاعی (مدت دار) قابل تایید دادگستری و امور خارجه نیست. ترجمه رسمی گواهی ازدواج موقت یا ترجمه رسمی اقرار به ازدواج اگر در دفتر اسناد رسمی ثبت شده باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی سند ازدواج شناسنامه دو طرف ازدواج باید ارائه شود.
  6. سند طلاق: ترجمه رسمی سند طلاق در صورتی که خوانا، بدون قلم خوردگی و ممهور به مهر دفتر ثبت واقعه ازدواج و طلاق و آدرس دقیق دفترخانه باشد، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی سند طلاق شناسنامه یکی از دو طرف ازدواج باید ارائه شود.
  7. رونوشت سند ازدواج: ترجمه رسمی رونوشت سند ازدواج در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی رونوشت سند ازدواج شناسنامه دو طرف ازدواج باید ارائه شود.
  8. رونوشت سند طلاق: ترجمه رسمی رونوشت سند طلاق در صورتی که از طرف دفترخانه صادر شده و ممهور به مهر دفترخانه باشد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. جهت تایید دادگستری و امور خارجه ترجمه رسمی رونوشت محضری سند طلاق شناسنامه یکی از دو طرف ازدواج باید ارائه شود.
  9. گواهی عدم سوء پیشینه: ترجمه رسمی گواهی عدم سوء پیشینه طبق اعلام پلیس بین الملل تا یک ماه پس از تاریخ صدور قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و سندی که تاریخ آن گذشته باشد، قابل ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه نیست.
  10. وصیتنامه: ترجمه رسمی وصیتنامه در سربرگ محضر با مهر و امضاء سردفتر همراه با شناسنامه وصی و موصی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و چنانچه وصی فوت نموده باشد، تنفیذ وصیت نامه در دادگاه به ضمیمه ترجمه رسمی جهت اسناد الزامی است. لازم به ذکر است اقلیت های مذهبی از این قاعده مستثنی هستند.
  11. کارت پایان خدمت: ترجمه رسمی کارت پایان خدمت و معافیت همراه با اصل قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و با دقت نظر کارشناسان محترم تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک عکس کارت، ارزش قانونی جهت ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه ندارد.
  12. گواهینامه رانندگی: ترجمه رسمی گواهینامه رانندگی همراه با اصل قابل تایید دادگستری و امور خارجه است و با دقت نظر کارشناسان محترم، تایید دادگستری و امور خارجه اسناد و مدارک عکس گواهینامه ارزش قانونی جهت ترجمه رسمی و تایید دادگستری و امور خارجه ندارد.
  13. گواهینامه رانندگی بین المللی: تائید ترجمه رسمی و برابر اصل کپی گواهینامه که توسط مترجم رسمی انجام گردیده، از نظر این اداره کل بلامانع است.
  14. گواهی ولادت: ترجمه رسمی گواهی ولادت با مهر پزشک مربوط و تایید دادگستری و امور خارجه سازمان نظام پزشکی فقط تا 15 روز بعد از تولد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. پس از گذشت 15 روز، ترجمه رسمی گواهی ولادت با ارائه شناسنامه و تصدیق پزشک یا مامای معتمد و تایید دادگستری و امور خارجه سازمان نظام پزشکی، قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  15. گواهی مفقودی کارت پایان خدمت و معافیت ترجمه رسمی گواهی های صادره از نیروی انتظامی مبنی بر مفقود شدن کارت پایان خدمت و معافیت قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.
  16. گواهی مفقودی کارت گواهی نامه رانندگی : ترجمه رسمی گواهی های صادره از نیروی انتظامی مبنی بر مفقود شدن کارت گواهی نامه رانندگی قابل تایید دادگستری و امور خارجه است.